Article Image
inletsdragen oförändrade, men blicken irrade oroligt on
kring.
Den för död utgifne Albert Asplund lefverl... åte
tog Seton. :
Den djupa rodnad, som omskiftade med en lika star
blekhet på grefvens ansigte, förrådde, oaktadt det tjocl
påströdda pudret, för de begge herrarne hans kännedom :
detta brott.
Excusera, mina herrar — jag förstår verkligen inte -
vi kunna ju taga plats — haf den godheten — var så go
Då jag för två år sedan trädde i äktenskap med detta hi
;ets arfvinge, fanns det blott tvenne af detta namn, mi
;värfar och min olycklige svåger. Denne har, mig vete;
ligt, aldrig blifvit utgifven för död, och jag skulle anse de
för den agreablaste underrättelse, om någon kunde upplys
mig om hans vistelseort. Ehuru jag tror, att min svårfa
i sin extrema vrede, malheureusement gjorde den bekl:
gansvärde ynglingen arflös, skulle jag dock aldrig glömm
att han är min grefvinnas bror, och ett ansenligt underhå
skulle göra honom förvissad om mina broderliga tänkesät
Således, i fall ni, mine herrar, ären hans fullmäktige, så -
vous navez qua parleri,
Hm!) inföll hofrättsrådet, har herr grefven aldrig hö
omtalas, att kommerserådet ägde en bror, som sades val
död för omkring tretton år sedan?
Hvad? — kommerserådet ägde en bror? — Det h
jag aldrig hört förr, än nu! OÖOcb om den ene af herrar
icke Vore ett råd i kongl. majestäts och svea rikes hofrät
och den andre förste mannen på vår börs, så skulle j
såsom den affrösaste kalomni upptaga en sådan dikt ...
Förlåt migh afbröt hofrättsrådet, herr grefvens het
kommer något mal å propos! Då herr grefven aldrig e
vetat, att kommerserådet hade en bror, hur vet då he
srefven med sådan säkerhet, att denna uppgift är en k
omni ?
Thumbnail