lärda redaktionen förmodligen velat på fransyska ordet on tillämpa, fastän på ett mera vidsträckt och originelt sätt, samma tillägg, som stundom ; det familiära talet nyttjas med det motsvarande svenska ordet. man, t. ex. i talesättet: cjal gör smans det, min gossen. Vi skulle äfven handla orätt, att ej vid samma tillfälle framdraga andra bevis på den lärda redaktionens originalitet i samma väg, hvarpå Dagligt Allehanda i dag fästat uppmärksamhet och som äro i hög grad intressanta. Uti samma nummer, hvarest det berättas om den Svenska scenens Zoroaster, har neml. Den Konstitutionell: berättat om grannlåterna i trädgårdsföreningens lokal, att indianen Samme och ett qvinligt subJekt presenterade sig i hvar sin baldakin och i dem buros omkring trädgården. (En baldakin betyder som bekant är ett sängtak eller thronhimmel.) Ännu mera intressant och verkligen ovärderlig är den förklaring som i samma tidning gifves öfver några anmärkningar vid dess stafningssätt, nemligen följande: I vårt blad äro tryckfel nära på omöjliga att undvika, emedan samma personer, som författa artiklarna, läsa korrekturen derpåx. En så vacker och oskuldsfull bekännelse förtjenar att förvaras.