Article Image
lärda redaktionen förmodligen velat på fransyska ordet on tillämpa, fastän på ett mera vidsträckt och originelt sätt, samma tillägg, som stundom ; det familiära talet nyttjas med det motsvarande svenska ordet. man, t. ex. i talesättet: cjal gör smans det, min gossen. Vi skulle äfven handla orätt, att ej vid samma tillfälle framdraga andra bevis på den lärda redaktionens originalitet i samma väg, hvarpå Dagligt Allehanda i dag fästat uppmärksamhet och som äro i hög grad intressanta. Uti samma nummer, hvarest det berättas om den Svenska scenens Zoroaster, har neml. Den Konstitutionell: berättat om grannlåterna i trädgårdsföreningens lokal, att indianen Samme och ett qvinligt subJekt presenterade sig i hvar sin baldakin och i dem buros omkring trädgården. (En baldakin betyder som bekant är ett sängtak eller thronhimmel.) Ännu mera intressant och verkligen ovärderlig är den förklaring som i samma tidning gifves öfver några anmärkningar vid dess stafningssätt, nemligen följande: I vårt blad äro tryckfel nära på omöjliga att undvika, emedan samma personer, som författa artiklarna, läsa korrekturen derpåx. En så vacker och oskuldsfull bekännelse förtjenar att förvaras.

22 september 1845, sida 3

Thumbnail