Article Image
lärda redaktionen förmodligen velat på fransyska
ordet on tillämpa, fastän på ett mera vidsträckt
och originelt sätt, samma tillägg, som stundom ;
det familiära talet nyttjas med det motsvarande
svenska ordet. man, t. ex. i talesättet: cjal gör
smans det, min gossen.
Vi skulle äfven handla orätt, att ej vid samma
tillfälle framdraga andra bevis på den lärda re-
daktionens originalitet i samma väg, hvarpå Dag-
ligt Allehanda i dag fästat uppmärksamhet och
som äro i hög grad intressanta. Uti samma num-
mer, hvarest det berättas om den Svenska sce-
nens Zoroaster, har neml. Den Konstitutionell:
berättat om grannlåterna i trädgårdsföreningens
lokal, att indianen Samme och ett qvinligt sub-
Jekt presenterade sig i hvar sin baldakin och i
dem buros omkring trädgården. (En baldakin
betyder som bekant är ett sängtak eller thron-
himmel.) Ännu mera intressant och verkligen
ovärderlig är den förklaring som i samma tidning
gifves öfver några anmärkningar vid dess staf-
ningssätt, nemligen följande: I vårt blad äro
tryckfel nära på omöjliga att undvika, emedan
samma personer, som författa artiklarna, läsa
korrekturen derpåx. En så vacker och oskulds-
full bekännelse förtjenar att förvaras.
Thumbnail