Article Image
TS a PE SNES a , yy PE
BLANDADE ÄMNEN;
— BREF FRÅN INGENIÖREN WAHLBERG. Hr Wabl-
berz, som reser i Södra Afrika, och från hvilken
åtskilliga skrifvelser redan blifvit allmänheten
meddelade, har nyligen tillsändt Vetenskapsakade-
mien ett nytt bref, dateradt Port Natal den 28
sistlidne Moaj, hvilket blifvit uppläst i akademiens
sammankomst den 44 dennes, och hvari herr
Wahlberg underrättar, alt han samma dag till Cap,
under konsul Letterstedts adress, afsändt sjette
remissen, bestående af 7 kistor, innehållande pre-
parater af mammalia, foglar, insekter, m. m. Detta
bref, som blifvit meddeladt i Statstidningen, lyder
som följer:
Återkommen från Pieter Mauritz Burg i början
af Augusti, efter plundringen i Conzella af alla mina
saker, öfvergaf jag helt och hållet min boning derstä-
des och erhöll en kammare i franska naturalisten De-
Vegorgues hus, beläget betydligen närmare engelska
ägret. Den 20 Augusti uppbröt jag från Port Natal,
för att intränga i Amazulu landet. Vid den 41:e
floder, som jag passerade efter 9 dagars resa, be-
nämnd Umolatus, var ett numera öde hus beläget,
efter nordamerikanske missionären Prouth, hvilken
kort förut nödgats fly derifrån för Panda, som ej län-
gre ville tillåta honom stanna i sitt land och hade
låtit mörda åtskilliga af dess folk. I närheten häraf
lemnade jag med staf i handen min vagn och begaf
mig, alienast åtföljd af en ung kaffergosse, till Panda,
för att erhålla tillstånd att jaga vid Umfallosi-floden.
Gångstigen, som ledde genom ett starkt kuperadt
land, var mycket tröttande; men Amazulus vänliga
mjölk och kafferdricka (Iftoalla) öfverflödade vid alla
kraaler för mig och betaldes med glasperlor. Mitt
första nattqvarter tog jag hos Umfigrane. Han var
en af Pandas förnämsta män, serdeles artig, spelade
på dess instrument tkops och sjöng, samt trakterade
mig med mjölk. Andra, dagen passerade jag en mängd
kragler, ty landet blef tätare och tätare bebodt, samt
Log qvarter, sedan det redan mörknat, hos kafferkap-
tenen Noko; han sjelf var ej hemma, men jag mot-
togs väl af hans folk. — Följande dagen ankom jag
till en ofantlig kraal, der hyttorna stodo 5-djupt, bil-
dande 5 koncentriska cirklar. Jag råkade här Mats-
läbä, en förnäm man, som lofvade medfölja mig till
konungen, och blef trakterad på vanligt vis med sur
mjölk och Itioalla. Vi vandrade väl ett par timmar
under en brännande sol och anlände slutligen till en
mindre kraal, der jag borde dröja tills närmare or-
dre, då Matsläbä allena fortsatte vägen till konunga-
staden. Jag placerade mig under ett enstaka träd,
som gaf en svag skugga. och då det temligen länge
dröjde innan jag blef tillkallad, insomnade jag här på
den brännande sanden, begapad af en mängd qvinnor.
och barn. Andtligen kom ett budskap från Matsläbä,
och jag medföljde till Pandas kraa! vid namn Hambel
Tolala (går till hvila), ännu betydligen större än den
förra, ty husen bildade här 8 koncentriska cirklar.
Jag blef inqvarterad i ett af husen samt underrätta-
des genast, att jag ej förr än i solnedgången kunde få
tillträde hos konungen, emedan han hvilade. Jag er-
höll ej det ringaste, hvarken mat eller dryck, och för
att erhålla något vatten, nödgades jag utlofya betal-
ning. Mot aftonen besöktes jag af flera af Pandas
förnämsta hofmän; de läto mig veta, att jag ej förrän
följande dag kunde få företräde, och underrättade sig
noga om milt ärende, presenter etc., samt läto mig
förstå, att jag förgäfves sökte erhålla tillstånd att jaga
vid Umfallosi då konungen ville hafva denna plats
för sig sjelf. Följande morgon var solen redan högt
uppe, då en hofman (Makajan) ankom och lät mig
veta, att audiensstunden nalkades; men då uppskju-
tandet fortfor, lät jag kalla samma man och sade ho-
nom, det jag. nu ej längre hade tillfälle att vänta, utan
genast skulle bortgå, ifall Panda ej önskade se mig.
Förändringen, som dessa ord åstadkom, var märklig:
jag uppvaktades genast af en mängd förnäma Kaffrer,
hvilka oupphörligt talade om huru: bevåget Pandasl
hjerta var mig, etc., samt bragte TItioalla, hvaraf vi
alla gemensamt drucko. Nu kom Umfinteri, Pandas
förtrogne, att kalla mig, och jag följde. Flera täta:
omhägnader omgåfvo konungahusen, å hvilka ingån-
garne voro i zigzag; husen voro för öfrigt af vanlig
form, halfspheriska, men serdeles väl gjorda, rymliga,
och golfvet glatt och skinande. Alla Pandas hustrur,
utgörande några och tjugo stycken, sutto på parad
utanför. Jag inkröp och helsade, räckande honom
handen. Han var serdeles vänlig, sittande på en liten
stol, omsvept med en blå filt. Vid presenternas fö-
revisande påklädde jag honom hvarje eller sade dess
bruk, och han uraktlät aldrig att fråga sina tvännel
förtrogna, Umfinieri och Makajan, om det prydde ho-
nom, hvartill dessa alltid jakade, då han bjertligen
skrattade och svor vid Chaka, sin genom Dingaani.
mördade broder. Han var gräsligen fet, så att brö-
sten hängde. Af allt hvad jag bragte honom, till ett
värde af omkring 50 Rår, voro en sorts smala röda!
band, röda glasperlor ech de långa fjedrarna af Grus
paradisea, de af honom mest värderade presenter,
ehuru af högst ringa verkligt värde. Jag begagnade
Bdgonblicket, då han genast efter presenternas emotta-
gande var vänligt stämd, för att framställa min ön-
skan att få jaga vid Umfallosi, och efter. några in-
vändningar gaf han mig tillstånd för en månads tid.
Under mitt samtal med honom uppstämde hans utan-
för huset placerade qvinnor en melankolisk, sakta sång,
hvartill han understundom hvisslade takten. — Jag
tog afsked och begaf mig på hemvägen, efter att hafva
ånyo förfriskat mig med Itioalla. Efter att hafva
vandrat ungefär en half timmas väg, uppbanns jag af
en andtruten Kaffer, som underrättade mig från Pan-
da, det de röda banden voro honom serdeles välkom-
na, och alt, om jag hade mera deraf, han då önskade
erhålla alltsammans. Tredje dagen återkom jag till
min vagn och fann Willem illa tilltygad i ansigtet afl.
ett af mina gevär, som sprungit sönder under jagt
efter flodhästar; han återställdes dock lyckligen snart.
Jag passerade en kraal, tillhörig Pandas syster Nå-
mantna. Hon kom i egen hög person till min vagn
och tiggde samt erhöll något glasperlor; hon gaf mig
till återskänk en calabass full med mjölk. Ankom-
men till Umfallosi-floden, fann jag densamma genom
den starka torkan utan vatten, och för att erhållal
dricksvatten, nödgades vi gräfva hålor i flodbädden; jag
tog qvarter nära Delegorgucs lilla hus, som han har låtit
uppbygga, och sände mina oxar till en närbelägen Kaffer-
kraal, att vårdas. Landet bär hvimlade af bufflar; och
OR de ss ETTA lvl sR RAA RAR RR NRP HAN CT ti NAT mA
Thumbnail