Article Image
DEN UNGA SIBERISKAN: 1000 ÅF XAVIER LE MAISTRE. Nästan hela den romanälskande allmänheten känner en på svenska öfversatt roman af madame Cottin, kallad: Elisabeth, eller en. landsförvis familj i Sibericn, Denna roman, som är etta! nämnde. författarinnas bästa arbeten, grundar. sig i hufvadmomenterna på en verklig händelse; men som dock i detaljerna blifvit. helt och ,hålle förd inpå diktens och fantaiens område. En an; nan af Frankrikes utmärktaste författare, den nu: mera aflidne grefve Xavier le Maistre, har upp: hemtat de autentiska anteckningarna om .denpnz flicka, och hans berättelse, framställd i den enkla och klassiska stil, som tillhörde hans penna, äl fullt ut lika intressant som -madame Cottins ro: man, om ej ännu mera, samt eger dessutom fö sig det bebag,som en sådan hemtar deraf, at händelserna verkligen passerat. Vi halve derför trott oss göra bladets läsarinnor ett verkligt nöj genom dess meddelande i svensk öfversättning. En ung flicka, som, mot slutet af Paul I:s re gering, företog en fotresa från Siberien till St Petersburg, för att utverka nåd för sin fader väckte den tiden nog uppseende, att en ryktba författarinna ) gjorde deana intressanta resand till en romanhbjeltinna. Men personer, som kän henne, hafva klagat öfver, ait man lånat kärleks äfventyr och romaneska ideer åt en ung, äde jungfru, som aldrig leddes af någon annan. pas sion, än den renaste barnsliga kärlek, och som utan stöd, utan råd, i sitt eget hjerta fann ideer till den mest generösa bandling och styrka at utföra den. I fall en berättelse om hennes öden också ick erbjuder detta öfverraskningens intresse, som el romanförfattare kan väcka för imaginära per ) Madame Cottin (8e ofvan).

4 juli 1843, sida 2

Thumbnail