Hans uppmärksamhet för den unga enkan ble
snart föremål för allmänna konversationen, och
några af MApremonts vänner sade till honom
,Akta dig! madame de Hauteville är en kokett
hon vill leka med din passion en tid, och seda
kasta den bort, som en utnött klädning.,
Slutligen nådde ryktet om denna Nathalies ny:
eröfring onkelns öron, och en dag då Nathali
nämnde att hon väntade kaptenen, som ämnad
tillbringa aftonen hos henne, blef den gamle he
dersmannen nästan vred.
Nathalie, du handlar helt och hållet utan at
rådfråga mig. Jag har hört att den der kaptene!
är mycket rå och obildad i sitt sätt att vara
Jag har ju t. ex. sett honom stå hela långa stun
derna bakom din stol, utan att han så mycke
som frågat efter min helsa. Jag talar bara fö
ditt eget väl, mitt barn, eftersom du är så för
flugen och oförsigtig-
Nathalie bad sin onkel om ursäkt för sin obe
tänksamhet, att bandla så der på egen hand, oc
erbjöd sig att afböja kaptenens visit, i fall onkel:
det önskade, men dertill sade onkeln nej; inor
sig beslutande att icke tillåta hans visiter att bi
rätt mångtaliga.
Men huru vanskliga äro ej de menskliga föresat
serna, de kullkastas af de obetydligaste tillfällig
heter. Denna gång var brädspelet den oskyldig
orsaken till att Nathalie blef madame dApremon
Kaptenen var en virtuos i brädspel. När on
keln hörde detta, föreslog han ett parti, och kar
tenen, som insåg hur maktpåliggande det var a
vinna onkelns ynnest, samtyckte villigt.
Detta var icke i Nathalies smak. Hon had
bättre tyckt om att han sysselsatt sig med hen