telse öfver fälttåget i Algier, hyvartill manuskriptet
blifvit funnet bland hertigens efterlemnade pap-
per, snart komma att utgilvas under Charles No-
diers ledning och efter hans bearbetning.
— Iuigi Cicconi, en politisk flykting, som up-
pehållit sig i Paris, har nyligen utgifvit tvänne:
märkliga skrifter i Turin. Den ena, under titel:
Storia del progresso dell industria umanan, in-
nefattar industriens historia från äldre till nyare
tider. Den andra, som är en roman och bär ti-
ieln: Cassiglia, ovvero il Sicitiano a Parigir,
innehåller beskrifningar om en politisk flyktings
öden, den der i Paris kämpat med elände och
nöd, till dess han ändtligen i ett hospital funnit
ett slut på sitt lidande. Författaren har säkert
ur sitt eget äfventyrliga Hf tagit stoff för dessa
sina melankoliska skildringar.
— Franska tidningar omtala med saknad den
unge målaren Clement Boulangers död; han föll
vid 36 års ålder offer för en hjernfeber, den han
ädragit sig genom hettan och mödorna under gräf-
ningen vid Dianas Tempel, öfver hvilket arbete!
han haft öfverinseendet.
— Las Papillotosy, elt arbete på provencali-
ska, af den mycket omtalade skalden och barbe-
raren Jasmin, eller, som han på sin patois kallar
sig, Jaquou Jansemin, läses och beundras högli-
gen i Frankrike. Jasmin är ett slags landilig Be-
Tanger, en Victor Hugo, en Lamartine, ett af ti-
dens lejon, näst Rachel, med hvars eldiga, origi-
nella och rika genius hans diktarsnille skall vara
beslägtadt. Ilan skördar för närvarande de talri-
kaste triumferna i Frankrike; men i trots af alla
de utmärkelser han skördar, oaktadt gyllene Ia-
grar och gyllene bägare, dyrbara tyger och uret
skänkt af Le Roir, diamantringen af den myc-
ket begråtne hertigen, brillaninålen af dennes ge-
mål, samt alla de oräkneliga håfvorna af ambas-
sadriser, stora herrar, enzelske oci franske, i trots
af de herrligheter, fester och ärebe ygelser af alla
slag, som egnas honom, fortfar han likväl att lefva
ett enkelt lif, barbera och klippa hår, samt bebo
sitt lilla simpla hus med barberarskylten, i Agen.
- Såsom prof på det behag och välljud hans ver-
sar eger på originalspråket, vilja vi anföra några
rader ur ett af hans äldre stycken, den blinda
flickan från Castel-Cuille:
Del på daguelo havuto mountagne
Oun se pinquo Castel-Cuillt;
Altenque lou poumt, lou prunt, Pamellt,
Blanquejåbon dans la campagno,
Baci lou chan guon entendet,
Un dimeeres mati, beillo de Sent-Jouzet.
(Vid foten af det höga berg, der Castel-Cuill står
i det fria; vid den årstid, då äpple- plommon- och
mandelträden äro vissna öfver hela landet; detta ä
den sången, som sjöngs fredagsmorgonen, St. Josefs-
afton.)
Atskilliga af Jasmins stycken äro öfversatta på
engelska, och en engelsk recencent liknar förfai-
taren, i anledning af dessa, vid Burnes och Moore.
— Mamsell Bremers Grannarne hafva, en-
ligt hvad vi förut nämnt, blifvit öfversatta på
engelska af Mary Howitt. Denna öfversättning
tycks dock vara hemtad från Tyskan, hvilket
bland annat namnet Helevi Ilausgiebel tyckes
förråda. De lofordas för öfrigt i tidningen Athe-
neum, hvarest ock flera utdrag ur sjelfva boken
dinnas anförda. Recensenten anmärker: Denna
annars rörande och natursanna historias svaghets-
punkt är episoden om Bruno Mansfelds brott, :
änger och kärleksgriller. Ett dylikt romaneskt:
parti, ehuru väsendtligt för en romanförfattares
framgång i Sverige, skall dock i England alltid.
anses orimligt och alls icke passande i en trogen
naturteckning In annan af mamsell Bremers
romaner är äfven från tyskan öfversatt på En-:
gelska.
— För öfrigt väntar man sig till julen en ny
roman af Bulwer: aThe last of the Barons,, och
tvänne nya sjöromaner af kapten Glascock, al
byilka den ena är den förut lofvade Trafalgarn.
Af fruntimmersförfattarne Elwood, Howitt och
Bush har man ock åtskilligt smått. Man väntar
till och med något nytt i romanväg af Boz. Un-
der tiden öfversättas hans förra arbeten på —
Turkiska! Ingen mindre sublim exklamation än
Mashallahl kan göras vid ett dylikt företag.
Föreställom oss blott AM:rs MNickleby-Kackelikock
öppna sin språklåda för de högtidliga innevånarne
i det söta vattnets ängd!
— På Covent-garden-theatern, der, som vi förut
nämnt, madame Garcia är engagerad som prima
donna, och M:r Templeton som tenor, skall nu
en basist, M:r Weis, debutera i — såsom korre-
spondenten ulirycker sig — Donizettis skrala
opera Lucie Skrala säger han!
— Mille Jazede förtjusar för närvarande Ham-
burgarne, ömsom i Bellinis opera Die Nach-
avandlerinn (Sonnambula), och ömsom i Auberts!
Krondiamanten, till hvilken Firr Seribe och St.;
Georges skrifvit libretton. Handlingen försiggår i,
Portugal. Hjeltinnan är, såsom vi kanske nåcon
gång förut omniunnt, en ung furstinna, en annan
Tintomara, som i all oskuld, icke allenast för-(
snillar en ofantligt dyrbar kronjuvel, utan ock,.
under namn al Pailomena, ger sia Vill anförarinna
för ett ziguenarband, som gör falskt mynt och
hbedrifver skogsröfveri; allt i akt och mening att
rädda sitt land från statsbankrutt!
— Rubini och Liszt äro i VYeimar för att cele-
brera förmälnings-högtidligheterna derstädes.
term RAR RR RR OA OA
— Den 30:e årsdagen af M:me Schäcks första!!
uppträdande på teatern i Berlin skall, på konun-
gens befallning, firas med en benefice för denna
utmärkta skådespelerskas räkning, hvarvid före
tillfället åtskilliga undantag från de vanliga teater- :
rezslorna komma att ega rum. Mad. Scbäcks!
skall uppträda i första stycket — en dram af
Iffiand — i samma roll, hvaruti hon för 50 år
sedan gjorde sin debut för publiken; i den andra, b
Schillers Wallensteins död, skall Fannu Elsler ti
oe ss . 2 Pp 2 As vor