M—— LL rulla icke lösa vind för våg, då de lätt kunde falla till marken och förckomma. Här i denna länk har tråden varit till och med afguld. Författaren omfattar i närvarande arbete högre och vigtigare intressen, på hvilkas fasta och oförgängliga grund han sammanväfver den romantiska delen af sitt ämne; men detta allt sker med den lätthet och genomskinlighet, att grundideen alltid blir skönjbar och orubbad; dikten eller äfventyret omger sjelfva bufvudideen, såsom ett rikt blomverk slingrar sig kring en pelare. Jag önskade att du kunde läsa denne författares arbeten, synnerligast detta sista, som jag anser vara bland de mest fulländade af hans hand. Det är icke någon Torso, som man väl kunde ba skäl att kalla några af hans andra, Men den tid skall väl komma, hoppas jag, då du skall se det på ditt modersmål. Hvad denne författare tecknar, bar en egen färgton, såsom vid månljus föremålen få en magisk genomskinlig, nu dunkel, nu bjert anstrykning, någonting liknande de korallblommor, man ser på boti de indiska klara vattnen: 2zurblått, purpurrödt, s ragdgrönt och alabasterhvitt: — vi stå oc på denna underbara, halft lefvande, ballt verld, tills vi bli helt vimmelkantige, men v kunna ändå icke låta bli att betrakta den; der är så lik och ändå så olik hvad vi se hiruppe den tyckes 0:s på en gång så I främmande; vi befinna oss som Aladdin men skulle gerna undvika att som han h trollringen för att komma derutur; ty vi befinp: 03s så väl bland alla dessa iemanter och safirer. Vi hafva ock en annan roman, eller man kun de rättare kalla den en iliad; men det är mi;