Article Image
som att dessa djupt kände skiljsmässans dystra
timma; men det måste så vara; — de kommo
öfverens, att ofta genom bref tala med hvaran-
dra, och Waldenborg gal sitt löfte, att,så snart
tid och tillfälle medgåfvo, personligen inställa sig.
— Vid sin hemkomst följde han den gamla be-
pröfvade regeln, nemligen, att sysselsättning är
säkraste medel, att skingra ledsnad och skyn-
dade- att sätta allt i full verksamhet vid Ro-
senholm : handtverkare af flera slag anskaffades,
park, trädgård, rum och möbler, allt skulle för-
ändras på det mest eleganta sätt, och således
blef tiden för Waldenborg fördelad emellan tjenst-
befattning och ekonomiska angelägenheter. Mec
glad, hoppfull väntan på den tidpunkt di
han skulle föra Emili, som sin lyckliga maks
till detta förskönade hem : härvid hvilade han:
tanka efter alla ansträngningar. (Forts.)
TT ——
— Den utmärkta aktrisen Rachel, som nyliger
för första gången uppträdde på en af Londons tea
trar i Racines tragedi, cAndromache, och deri skör:
dade så mycket bifall, har firat en ännu större tri
umf i Camillas roll i aHoratierne af Corneille.
den fruktansvärda scenen, säger Morning Chro
nicle, ader Camilla, i sorgen öfver sin älskades döc
genom brodrens hand, uttalar förbannelsen öfvei
Rom, voro Rachels blick, ton och åtbörder obeskrif
liga. En dödsstillbet följde derpå, men sedan ut
bröt en storm af bifall. Med katastrofen i fjerd
akten slutade också pjesen, såsom det nu äfven bru
kas på Pariser-teatrarna, ty då Rachel-Camilla, hvil
ken ensamt intresserat, var död, skulle hvar och ei
likgiltigt hafva gått ifrån den femte akten.n
— —tlit
Våra läsare torde påminna sig ett litet poem
kalladt Gossen och Skuggan, som för någon ti
sedan stod i detta blad. En här vistande Engel
litteratör har funnit sig så intresserad af dett
lilla stycke, att han öfversatt det på Engels!
vers och jemväl täckts göra oss en skänk af den
na öfversättning, som det skall göra författare:
och kanske äfven mången annan ett nöje, att s
offentliggjord här nedan: :
Thumbnail