digt supplement till slutet af hans skrift, att Äinga enskilda förhållanden, inga enskilda relaationer eller förbindelser uppväga hans heder!, BOKHANDELS-BULLETIN. Nyckel till köpmanskorrespondens. Eller fullständig anvisning till brefs och andra uppsatsers författande i handels-, sjöfartsoch bankaffärer, m. m. På svenska, tyska, engelska och fransyske språken. 2 deltar. ) Detta arbete, som nyligen blifvit synligt i bakhandeln, är måhända ett af de nyttigaste och för sitt ändamål bäst lämpade af alla de undervisningskrifter, som på en längre tid lemnat vår press. Originalet är utländskt och bar tillkommit på följande sätt. En handelskorrespondent 4 Frankrike företog sig, för att bilda sin affärsstil, att antekna termer och afskrifva hela passager ur de handelsbref, han från olika håll fick emottaga. Sedan han ordnat denra samling ander lämpliga rubriker och i flera år begagnmat den för eget behbof, utgaf han den år 41825 af trycket, försedd med engelsk öfversättning af den franska texten och benämnd: Clef de la correspondance commerciale. Denna skrift blef sedermera af den bekante språkläraren J. G. Flägel bearbetad för Tyskar. Åtskilliga fel, som F. upptäckte i den engelska öfversättningen, blefvo af honom rättade, och arbetet, tillökt med motsvarande tysk text, utkom 4832 i Tyskland under namn af Schlissel oder praktische Anweisung zur kaufmännischen Correspondenz, deutsch, englisch, frangösisch. I sistnämnde land, der man till nästan alla yrken bereder sig med större grundlighet, än annorstädes, mottogs en så beskaffad handbok af de unga kontoristerne med mycken begärlighet, och äfven i Sverge har Ref. sett Flägels Schlössela med fördel begagnas. Ref., som väl icke egentligen fört någon handelskorrespondens, men ofta behöft öfversätta affärsbref och dokumenter på främmande språk, får för sin del tillägga, att han icke funnit någon af de hjelpredor, man för sådana uppsatser äger att tillgå, på långt när så omfattande och praktiskt användbar, som förenämnde Flögels Schlässel. Man finner här färdiga fraser, och dessa på mångfaldigt sätt varierade, för nästan allt, hvad man i ett handelsbref har att säga; ett tillräckligt antal rubriker åtskiljer ämnena, så att nean icke behöfver söka länge, för att träffa, hvad manm önskar; och språket, som i fingerade brefmönster vanligen är stelt och konstladt, är här så lefvande och ledigt — i synnerhet i den franska texten — som det måste vara, då det är hemtadt ur verkligt i affärer vexlade skrifvelser. Imedlertid synes Flägel icke alltid hafva med nog sorgfällighet besörjt redaktionen af den tyska texten, så att deri förekomma åtskilliga oegentligheter och slarf i uttrycket, till en del sådant, att den språkkunnige icke kan missledas deraf, men alltid förvillande för nybörjaren. Dessa redaktionsfel hafva i den svenska bearbetningen blifvit undanröjda på ettsätt, som vittnar em fullkomlig både språkoch sakkännedom. Äfven i engelskan, och till och med i fransyskan (arbetets originalspråk), har Ref. upptäckt ändringar, som äro verkliga förbättringar. De förtjenster vi funnit arbetet redan förut ägs, äro således i den svenska upplagan tillökta med den af en vida större kor rekthet och tillförlitlighet i den utlämdska texten, — ezenskaper af så mycket högre värde, som de nu för tiden äro sällsynta i våra Järoböcker. Den svenska öfversättnipgen är i allmänbet utförd med sådan skicklighet, att den äfvenledes kan tiena till mönster vid uppsättning af svenska handelsbref, i synnerhet hvad den speciellare affärs-terminologien och fraseologien beträffar. Dock böre vi fästa deras uppmärksambet, som vilja begagna arbetet i sistnämnde afseende, på en ofullkomlighet i detsamma, som, i anseende till den suktoritet det utan tvifvel skall vinna genom sin öfriga förträfflighet, kunde blifva missledande. Likasom vi seit Fiiägel vid den tyska bearbetningen, på samma gång, som ham rättat en mängd oriktigbeter i den engelska texten, sjelf af oaktsamhet ) Denna recension är författad af en aktad språklärare här i staden, som icke är medarbetare i bladet; hvilket vi anse oss böra nämna af den anledningen, att boken är utgifven på Afton