Den fashionabla industri-riddaren.
Kejsar Ferdinands kröning i Milano har gjort
kommunikationerasa emellan Wien och Miiano
ganska lifliga. Sedan 5 å 6 veckor äro vägar-
ne betäckta med åkdon. Än ser man de be-
qväma Berliner-vagnarne, än de snabba post-
chäsarne, än Holsteinare, än kärror, men isyn-
nerhet postvagnar af alla former och alla stor-
lekar. Tyskland förflyttar sig för ett ögonblick
till Italiea — det går att visa sin ståt och sin
herrlighet för de folk, som de sista revolutio-
nerna underlagt dess välde.
Den 12 Aug., om aftonen, lemnade en af
dessa diligenser Wiens förstad i galopp, för-
spänd med fem starka eldiga hästar, oeh lastad
med resande och gods. En mängd saker voro
adresserade till Milano och diligensen, vanligen
upptagen af borgrarnes och småkrämarnes pae-
kor och säckar, var denna gången full af dyr-
barheter ef alla slag.
Fra Fonisburg (?) nära slägting till furst Met-
ternich, hade skrifvit till Wien, att man skulle
skieka beone en hop smycken, dem hon glömt,
och en dyrbar kaschmirs-shawl. Allisammans
hade blifvit inpackadt i en res-koffert. Gene-
ral Ortomessi, en af befälbafvarne för Lombar-
do-Venstianska nobelgardet, som icke beredt
sig på att hålla öppen taffel i Milano, hade
icke tagit med sig sin silfverservis, Hans in-
tendert skickade den nu med diligensen det
vensom en res-necessär af silfver. Hofrådet
Bonstretteo hade från Österrikiska hufvudstaden
låtit förskrifva sig en högst lysande uniform.
Vi förbigå de packor af eleganta tyger, mode-:
och lyx-ariiklar, som följde med alla de andra j
dyrbarheterna.
Inpaekade, omlindade, förseglade, påskrifna
och antecknade hade dessa serskilda artiklar
blifvit tryggade emot alla missöden under re-
san, ifall några sådana vore möjliga, och re-
kommenderade till serskild omvårdnad af kusk
och konduktör.
Platserna i diligensen för passagerare hade
lingt förut blifvit upptagra. De resande voro en
temligen fet och reputerlig man, som de andra
kallade baron; tvenne unga herrar oändligt artiga
och förekommande, en dam lika behaglig som
blygsam och som tycktes vara i 5 å 6 måna-
ders grossess, samt en kammarjungfru, som
ibland talade Fransyska med postiljonerma och
på värdshusen. På passagerarnes serskilda be-
gäran placerades deras saker på ett serskildt
ställe i diligensen.
Ingenting märkligt tilldrog sig under resan
från Wien till Mantua; postiljonen och kon-
duktören voro förtjusta öfver passagerarnes ar-
tighet och frikostighet. Deras pass voro i full-
komlig ordning; öfverallt lefde de friskt, och
råkade ofta i extas öfver de sköna utsigterna i
Tyrolen och öfver Lombardiets slätter. Den
unga damen klagade blott öfver, att vägarne
dammade så starkt, hvilket nödgade henne att
ofta fälla ner jalusierna för vagnsfönstren.
Man var nära Milano och beredde sig att
vjuta af de fester, som skulle gifras vid Mon-
za innav Deras Majestäters intåg i hufvudsta-
den, då den unga damen helt hastigt blef gan-
ska illamående. Man måste göra halt i en af
de tslizxe byarne, som ligga vid vägen till Chi-
avenna, och arskaffa ett boqvämare åkdon, för
att kunna fortsätta resan till Milano med den
sjuka damen. De unga herrarne i diligensen
voro mycket ledsna öfver att på detta sätt lik-
som lida skeppsbrott i åsyn af hamnen; men
man hade ieke annat parti att taga. Med rö-
relse och nästan tårar i ögonen skildes postil-
on och konduktör från sina passagerare, al