Article Image
En korrespondens-artikel i Times från Grekland,;
hvilken likvist är utan datum ,. berättar om en. vidt ut-
grenad revolution i detta land, hvars utbrott skall haft
tull följd att konung Otto, hans hof, och hans trup-
par måst flykta ombord på flottan, hvarefter huf-
vudmannen för anläggningen skola hafva skickat en
deputation till Sultan, för att anhålla det han ville
taga Grekland under sitt beskydd, och gifva detsamma
en författning i hkhet med Moldaus och Wallachiets.
Val omtala alla till Tyskland komna underrättelser, att
en stark jäsning skall råda i Grekland, men ännu var
åtminstone der icke kändt, att den ledt till så betänk-
liga uppträden. Bekräftelse torde således böra afvak-
tas på hvad Times korrespondent berättar.
Italien.
Konungen af Sardinien rustar betydligt i Genua. En
eskader af 8 krigsskepp, kommenderad af amiral Serra,
ligger segelfärdig, och, såsom det tros, bestämd till ku-
sten af Catalonien, för att undsätta Carhsterne. Ko-
nung Carl Albert uppehåller sig sjelf i Genua, för att
. påskynda expeditionen, och låter nästan alla dagar så-
väl trupperne som eskadern manövrera. - Fransyska
Carlister strömma från alla håll till Genua, och göra
ingen hemlighet af, att de vänta både en Rysk och
och Holländsk eskader i Medelhafvet, för att förena
sig. med den Sardinska. Hollindska tidningar omtala
äfven såsom ett rykte, att en expedition från Hol-
land skulle vara ämnad att afgå till Medelhafvet. Pla-
nen att på detta sätt bistå Don Carlos, synes således
allt mer och mer utveckla sig.
Tyskland. .
Enligt berättelser från Coburg af den 30 Nov., skulle
äktenskaps-kontraktet mellan Drottningen och Prins Fer-
dinand ratificeras dagen derpå. Portugisiska Ministern ,
Grefve Lavradio, skulle då gifva en lysande bal. Kon-
traktet innehåner: 1:o Ferdinand afträder till sina sy-
skon de Coharska egendomarna i Ungern, emedan han
icke kan hafva andra undersåtare än Portugiser; 2:0 Han
får titel af Hertig af Braganza och Konglig Höghet, än-
da till dess en thronarfvinge är född, hvarefter Ferdinand
blifver Konung af Portugal (?), dock handlar endast ge-
mensaimt med Drottningen; 3:o Vid Drottningens från-
fälle. upträder han, i egenskap af thronföljarens förmyn-
dare, såsom ensam Konung; 4:0 Han erhåller för lifstid
en. personlig inkomst af 25,000 pund Sterling, såsom
ersättning för de aftradda Ungerska besittningarna; d:0
Han får af sin omgifning medtåga så många persouer
han behagar; och deras appointement och pensionering
bestrides af portugisiska statskassan. — Man har svårt
att inse, hvarföre denne höge brudgum synes hafva
fått vida fördelaktlgare vilkor än den förre.
Ryssland.
En alldeles förvånande händelse har inträffat: Ryska
Hoftidningen (par exellence, ty alla äro det 1 visst af-
seende därstädes) Journal delSt. Petersbourg har gjort
hvad ingen tidning i det med tryckfrihet välsignade
Sverge skulle våga, ifall han icke är försedd med dub-
belt tillstånds-bref, nemligen in extenso aftryckt Jöur-
nal: des Debatss artikel om Kejsar Nikolai tal i War-
schau. — Eftertrycket sker väl på befallning; men
det är just denna, som förundrar oss. Det Petersburg-
ska bladet beledsagar artikeln med några anmärkningar
och förundrar sig öfver det Parisiska bladets lika stö-
tande som illistiga betraktelser, som stå i öppen strid
med de stabilitets- och ordningsprinciper, hvartill det
någon tid bekänt sig. Kungörandet af Debatss artikel
är det enda svar, som den förtjenar, men tillika den
bittraste kritik derpå, ty det visar, huru ringa värde
man här sätter på ett vanmåktigt hot, som angriper
Kejsarens handlingar eller ord. Det språk Kejsaren
fört i Warschau skall såsom alltid, i hela Ryssland e-
mottagas med en odelad känsla af trohet och national-
tillgifvenhet; och i Pohlen skall det höras med innerlig
öfvertygelse och såsom uttrycket af en wvisserhgen allvar-
lig, men hälsosam sanning. Det öfriga af anmärknin-
garna är sådant, som man i alla Journ. de St Peters-
bourgs vederlikar dagligen ser om folkens passioner,
om lugn och välfärd, om rehgion och lydnad ete.
— Preussiska Statstidningen har nu äfven reproducerat
båda JZournal-artiklarna. Så äfven den svenska.
Siebenbiirgen.
Redan d. 4 Nov. begyntes fullkomlig winter här i
Jandet ; icke blott bergen, utan äfven dalarne voro be-
täckta med snö, och d. 22 Nov. skrifves, att man re-
dan då i mer än åtta dagar åkt på släda. Genom den-
na tidiga och stränga vinter hade ett allmänt elände
appstått.. En mängd af säd och andra jordens pro-
dukter var ännu icke inbärgad; oland annat en stor
del af vindrufvorna. Emellertid är det en lycka, att
sädes och höskörden varit ganska rik.
Y mar PP FK TT 8 Y - I 10 . TT 77
Thumbnail