Article Image
hos honom ej bör väcka nagon förvåning, ehuru man skulle önskat, att man på den Svenska scenen, hvilken ännu icke blifvit så fördomsfri, uteslut. detta faderliga råd. Vill Läsaren för öfrist veta någonting om den Mexikanske friaren, så hänvise vi till Cendriilon, hvarifrån man likväl får taga bort, för det första musiken, för det andra det naiva 1 den gamla folksagan, för det tredje den goda tonen i dialogea och styckets hela hållning 0. s. v. Det återstående skelettet är sedan nog att deral bilda en friare från Mexico. -Salunda finner man här en ung och vacker Oresus — ty Clauren, det måste man medzgitfva honom, är icke snal på penningar för sina älskare — som kommer förklädd under en kammartjenares skepelse, och hvilken väl icke af sin far fått någon bestämd tid sig föreskrifven, hvarinom han bör vara förmäld, men som 1 stället mast lofva sin Tyska moder, på dess sotsäng, att gifta sig med en Tyska; en gammal ful man, som uppträder under hans namn, och blir föremål för allas hyllning; en ruinerad Hofmarskalk med tvenne koketta och pretensiösa döttrar; en Cendrillon, som likväl icke sitter i askan, utan knypplar spetsar, och som med sin dygd och skönhet förtjusar den rike Mexikanen, som klädes i en rik drägt, och som, för aut göra härmningen fullständig, till och med skänker bort litet af sina diamanter ät de afundsjuka fröknarna. — Detta skulle likväl icke varit ullräckligt att tänja ut arbetet till dess behöriga d3 akter, ty originalet har endast 3, och Clauren har således af eget förråd nödgats bestå Cendrillon en moster, som i den förmente fnraren återfinner en bror; Hofmarskalken har fått sig en otrogen inspektor, Mexikanen eu par Negrer, och fröknarne et par älskare, den ena en sipp herre, som ej kan säga f, utan i stället nyttjar bokstalven 12, och den andra en våldsam och svartsjuk person, som af misstag vill duellera med Mexikanen, men bringas på bättre tankar genom ett pistolskott, som denne, till prof på sin skicklighet i skjutkonsten, lossar på en i luften kastad näsduk. (Det bör anmärkas, att Clauren mycket älskar dyhka målskjutningar, hvarför ban också använder dem i sina flesta arbeten, hvilka, han vet det bäst, behöfva någon knalleffekt, för att väcka upp den inslumrande läsaren eller åskådaren). Allt detta skulle dock ej räckt till att sätta publikens känslosträngar i behörig spänning och bereda styckets framgång, om icke författaren, som en skicklig fältherre, äfven användt det grofva artilleriet, manat sjelfva den gudomliga kokkonswen till sin hjelp, och således bokstafligen realiserat det bekanta utropet hos Virgilius Acheromta movebo, ty underjorden är här verkligen satt i rörelse. För att beveka älskarens hjerta, taga fröknarna det parti att spela husliga. Den ena af dem skall således med en katse taga upp fisk ull middagen, men faller med flit i sumpen, hvilket naturligtvis gör en pitoresk effekt, men som dock är ingenting emot det förestaende eldprofvet,. hvilket är hennes syster förbehållet. Denna uppträder för första gången i sin lefnad i köket, läser med lorgnetti kokboken, huru en plumpuding skall tillagas, försöker spänta ved med en handyxa, men hugger ständigt bredevid i knubben, far omkring med sanuma visp I alla kastruller, kastar de sönderkrammade äggena med skal och hela tillbehöret i fatet, spiller på sig af den brinnande spriten, dånar därvid, bortföres och efterträdes af Inspektoren, väpnad med en spruta, hvars vattenförråd, han uttömmer på de båda negrerna m. m. Man måste ju hafva ett stenhjerta och katonskt stelnade skraumuskler, för att icke röras af ett dylikt uppträde. Om man nu lägger dertll att denna köksscen är utförd verkeligen con amore, att spiseln är förträffligt arrangerad och ända till illusion lik en sådan, att fru Torslow mästerligt utför köks-debutantens rol, att här finnes pannor, kastruller, hackhoar, allt, söm kan reta aptiten, så bör man ej förvånas, att en sådan pjes gör lycka. Tag bort köket och dess interesserande förmåga och det skall af friaren från Mexieo blifva qvar precist lika mycket, som af så mången annan rik och mägtig matador, hvilken skulle inför verlden göra en slät figur, om hans kök icke vore. Med dess tillhjelp har likväl Mexikanen tagit sig fram, liksom mer än en Europi. Må säledes ingen förevita vär publik, att hon icke har smak. — Stycket gafs i alliwänhet oklanderligt, och Hr och Fru Torslow voro, som vanligt, väl på sin plats. Alven en Hr Ohhoff — om vi hört namnet rätt ——var ganska god som den n-—sägande älskaren. ENGELSKA LUFTSKEPPET. . I ett Engelskt blad läses följande Korrespondensartikel: ee . , oo PA Ah 2

27 augusti 1835, sida 3

Thumbnail