Article Image
i dåligt rykte, och sanningen att säga, ha vi väl till en del förtjent det; men vi äro nu helt och hållet förändrade — vi hafva öfvergifvit alla våra fordna vanor, ångrat våra förra synder, och som vi nu fått en helt ny natur, så hafva vi tagit oss ett nytt namna; vi äro helt och hållet reformerade. Horden Be ormerade! Ja så! I ärea reformerade, säger ni? Jag fruktar det är en reform blott till ytan. Hvad bevis kan ni gifva mig på eder uppriktighet? Vargen. Märker ni iogen förändring 1 mitt utseende? Är icke detta nog attöfvertyga hvarje förståndig menniska. Herden. Lånoat derifrån; jag är ingen sådan dåre, ätt jag blott litar på utseendet, i en sak af sådan vigt. Jag ser väl, att ni sökt förkläda eder, men det enfaldigaste af mina lamm skulle genast upptäcka bedrägeriet. Ni kan icke dölja dessa rofgiriga ögon och förfärliga täsder. Wargen Jag försäkrar er min herre, vår afsigt är att göra hvad rätt är — på min heder. Herden. På er heder! på en vargs heder! hal ha! ha! det är lus igt. Vargen. Allt hvad. vi begära, är att man måtte sätta 0s3 på prof — sätt oss blow på prof. Herden, Med ett rep borde ni sättas på prof. Om det ått eder Som ni förtjent; så hade ni allesamman varit hängda, långt för detta, I hafven icke gjort annat hela ert lif igenom; än röfvat och mördat; ochlik väl ären i nrg oförskämda att tala om att sättas på prof. Det kua!ec visserligen vara önskligt för er, om jag släpp e ex ir i mitt fårhus, men vore det önskligt för mina får? Sedan ni ätit upp dem, så vore det en rinzsa tröst för mig, alt veta mig hafra uppfyllt eder önskan och satt eder på prof. Men hvad är det jag hör? , Det är någon rörelse i fårhuset. Mina får börja att bli oroliga öfver, att jag gifvit mig i samtal med deras afsvurna fiende, och om de skulle falla på den misstanken, ait jag ville förråda dem, så skulle de helt säkert förena sig med huodsrae, dem de hålla mycket af, och då — ve öfser både mig och er! Deföre packa er hån i ögonblicket, eller ock slår jag er för pannan, utan vidare ceremoni. J ären förvundna skälmar, ett grymt, rofgirigt och blodtörstigt fö!je, hvarenda af af eder. Det betyder intet godt, när sådane som ni kallen eder beskyddare af äganderätten; och så vederstygeliga m förekommo mig i eder verkliga skepnad, så syoens i mig dock tre resor vederstyggligare i er nya förklädnad. SEDEN SN IT SEBASTIEN SEEN EET EEE NEAREST SA SEEN

27 januari 1835, sida 4

Thumbnail