Article Image
sätorna 1 Vdessa aro ganska breda och tor det mesta äfven ganska långa, men anblicken af dem har i anseende till de för det mesta låga husen, någonting dystert. Vid torr väderlek är dammet ganska besvärligt och smutsen icke mindre, när det regnat; man börjar likväl för det mesta stenlägga gatorna och förse dem på sidorna med trottoirer af en porös stenart, som dock icke sammanfogas, utan oregelbundet läggas, den ena stenen bredvid den andra. Vid slutet af den allmänna promenadplatsen, som icke mycket besökes, ligger teaterhuset, en temligea avsenlig bygnad. För närvarande spelar: en Italiensk trupp derstädes operor af Rossini och andra berömda mästare. Om dess musikaliska talang har jag föga att säga. Stundom gifves der äfven ett Polskt stycke. Detta språk är ganska behagligt för örat, men hvad innebållet angår, så är jag inskränkt endast till gissnngar. En dag såg jag der en Rysk dans uppföras. Danvsaren varen ganska stor karl. hvars byxor tycktes innesluta största delen af hans person; mankan svårligen göra sig ett begrepp om våldsamheten i hans rörelser, då han springande skyndade öfver teatern. Han hade ett buskigt hår, och som jag satt på en af parterrens första bänkar och han vacklade af och an på benen, under det han böjde sig fram öfver rampen, och med sjelfförnöjd, min hvälfde s na ögon af och an, så var jag i ständig fruktan att slutligen få honom ned på mina skuldror. Nyligen gåfvos äfven några Fransyska Vaudeviller. Själen i dessa Intressanta stycken är Mad. van der Berg, första sångerskan vid kejserliga teatern i Petersburg. Hon är en verkligt god skådespelerska och sjunger lika väl Fransyska och Italienska. Hon skall vara rik och spela mera af kärlek till konsten än för vinsten skull. Den Fransyska truppen är väl liten, mer ger sina små stycken rätt väl. : De allmänna hyrvagnarna i Odessa äro droskor, hvärpå man sitter ungefärligen som om man satt till häst. Morgonen efter min ankomst bade jag tillfälle att försöka ett af dessa för mig nya åkdon, och, sanningen att säga, så visste jag icke hvar jag skulle göra af mina benp ty jag hade intet begrepp om sättet att rida på en dyna, menjag såg huru de andra gjorde, satte mig grensle öfver min gungande häst, ty droskorna äro så elastiska att de komma i gungning vid den minsta rörelse, och förstod snart att åka på Ryska, (Författaren beskrifver nu vidare dessa droskor samt bruket, att böja den ena hästens hufvud på sidan, öfver hvilket barbariska och fula mod han uttrycker sin afsky.) Som det fina dam, hvaraf Odessa under den varma årstiden är uppfylld, endast till en ringa del är mättadt med jernhaltiga partiklar så är det ejskadligt för helsan, Till sammanfogande af de lätta vägnar som dagligen ankomma till tusental, och som för det mesta äro! lastade medi spanemål, användes ingen enda bit jern. De flesta dragas af oxar. Under vägen kostar fodret för anspånnet ingenting, emedan stepperna hafva rv är 3 Efvaerflöd De PaAlska gAdcägarve hylsa

9 november 1833, sida 7

Thumbnail