Article Image
Men hvarifrån har Nya Argus tagit de of-
vannämnde ss k. autentika dokumenterna?
Detta blef aldrig besvaradt. Vi anhöllo förra
sången, då vi yttrade oss i detta ämne, att
han måtte ärligt citera sin källa, eller söka
att vederlägga vårt påstående, att första bör-
jan af hans uppsats var hämtad uv en resone-
rad artikel af det besoldade Fransyska bladet
Journal Des debats. Detta har han likväl sling-
rat sig undan, och sålunda äfven beröfvat
allmänhete :n den tillfredsställelsen att få veta,
hvarifrån han tagit fortsättningen. Af en lyck-
hg händelse kunna vi dock nu lemna en när-
mare upplysning härom, utan allt besvär å
hans sida.
Uti den Tyska Allgemeine Zeitung, som ut-
gifves i Augsburg, finnes nemligen en artikel
angående processen mot Sällskapet för menni-
niskans rättigheter, hvarvuti icke allenast före-
kommer samma beskrifning som i Nya Argus,
ord för ord anförd , angående detta Samfunds
organisation med serier, sowschefer och qvin-
turioner m. m, utan man träffar der äfven
Argi öfriga data i ämnet; samt slutligen en
mängd al hans reflexioner deröfver, så ord-
grannt lika, att de påtagligen utvisa en och
samma författare. Sålunda råkar man här på
de 22 uppplagorne af deklarationen; vreflexio-
nen öfver skillnaden mellan konventets och det
nuvarande republikanska samfundets grundsat-
ser; Den repubuikanska katechesen; citationen
ur dagordern; en obetydlig anekdot om Cuny
och Lerazse, som vi förbigått att omnämna
ur Argus, samt ändtligen Hyrkusken Milons
föregifna skrift, allt i samma ordning anfördt
som i Nya Ar gus. Endast i tvänne omständigheter
har denne afvikit från originalet, newmligen att
då den Tyska tidningen berättar, hurusom
samfundet förklarat: Ner ein despotismus ist
rechtmässig, nemlich der der Freiheit gegen
die Tyrannei; så har Nya Avgus öfversalt
delta så, att despotismen, när den utöfvas i
frihetens namn, är laglig och rättmätig) (Kau
man öfversätta mera ärligt?) äfvensom nya År-
gus tillsatt några egna ideer och betraktel-
ser öfver Aftonbladets prenumerant - fiske,
hvilka icke finnas i den Tyska avisan.
Da det är kändt, alt Ailsemeine Zeuimgs
Redaktion icke skrifver några originaluppsatser -
voro vi ganska nyfikne alt få veta, hvarifrån
den ifrågavarande Tyska artikeln härledde SiZ,
hvilken Nya Argus för sin räkning så behän-
digt förvandlat till original från öfversättning:
och se, efter artikelns slut står med tydliga
hbokstäfver inom parentes alt läsa: (Coster-
reiehischer Beobachier.) Alfa de tidaingsläsa-
re, som hafva titlgäng ull Allsememne Zetans,
behagade sjelfve efterse och vitsorda savann
såväl af denna cilation, som artikelns uoggrau-
na öfverensstämmelse 1 idgernas och perioder-
nas framställning med de något utiänjda radomon-
taderna I Nya Argus. Den igenlinnes I dusser-
ordenthiche Beilage zur Allzg. ZettungNo 123,
för der 5 Maj innevarande år, 3, 4, 5, och GOite
spalterne.
Vi bedja med anledning häraf Nya Avremis
mycket om förlåtelse, om vi orättvist tillvitat
honom att hafva piagsier: ut Journal des Debets.
Det är Ovsterreiechiseher Beobachter. den Öslev-
Thumbnail