Article Image
(Insändt.) Upplysning rörande Svenska Öfversättningen af -Passows Grekiska Lexikon. I N:o 133 åf denna Tidning har en Insändare yttrat missnöje öfver dröjsmålet ined utgifningen af Passows Grekiska Lexikon. Jag anser mig så mycket mera skyldig, att lemna ctt svar, som rättvisan fordrär att frikänna min förläggare, Hr Bruks Patron Lindh, -från all skuld till detta dröjsmål. Han har på allt sätt sökt fortskynda arbetet och tryckningen har obelindrad fortgålt. Begge delarne tryckas på en gång och mycket är redan färdigt, ehuru ännu ej kan bestämmas när det hela kan utgifvas. För den, som ej betänkt hvad tid och möda ett så drygt arbete fordrar, bör anmärkas, att arbetets tryckning ej begyndes i samma ögonblick, som Prospecten utgafs; alt correcturets sändande til mig, såsom boende på annan ort än der arbetet tryckes, förorsakar tidsutdrägt, att t. e. blotta correctursläspingen af ett ark i stort Bexikons-forniat . med tätt, fint tryck i 24 spalter! fordrar en betydlig tid, så mycket mera då utarbetningenZaf Manuscriptet, och slutligen må äfven tilläggas, att embetsgöromål och andra angelägenheter oftare kallat mig från arbetet och fördröjt dess gång. Emedan Författaren sjelf bebagat meddola mig underrättelse om utgifvandet af en ny förbättrad upplaga af Originalet, torde genom dess begaguanude arbetet kunna vinna i värde så mycket, att en längre väntan derigenom kan anses i någon mon ersalt. Å Upsala d. 2 Maji 1832. G. IV. Gummlius.

7 juni 1832, sida 3

Thumbnail