dr
LITTERATUR,
Ett år t Spanien, öfversättning från
Engelskan.
(Slut fr. N:o 130.)
Ferdinands arvfving- och sannolikt bans ef-
terträdare är hans broder Don Carlos, som i
alla afseenden är honom mycket olik, Af ett
3rymt sinnelag och vildt temperament, är han
antingen eller låtsar vara en stor fanatiker,
ilan är derföre ock-å presterskapets af-
sul, som genom mer än en folksam-
mansvärjning försökt att sätta honom på
thronen och med otålighet afbidar dess
nuvarande innehafvares död. Jag hörde
en gång ea prest, som till skyarne upphöjde
hans egenskaper, siga, att han skulle blif-
va en sådin kung, som Philip IL. Om
!e.ta inträffar, så har Spanien en rys-
liz framtid att vänta. Han kommer all
kallas Garlos Quinto och måste antingen bli:-
va en mycket förträfflig, eller en högst dålig
kang, så vida han vill undvika att anses för
obetydlig. Hvad hans utseende angår, så är
det värre än gement, ty hans ansigte uttryc-
ker i hög grad elakhet, feghet och ilska.
Don Francisco är den tredje brodern; en
liten, fet karl, med ett godt utseende och en
röd finne i ansigtet. Han säges hafva ett godt
rörstånd, är en mycket skicklig målare och en
stor schackspelare. Som han var den förste,
hvars legitimitet erkändes af Cortes, tror man
att han är böjd för det liberala systemet.
Det har i en lång tid varit ett mod vid
Spanska hofvet att taga gemåler ifrån Huset
Braganza, af likheten i språk och seder, eller
kavuske snarare ur den politiska syopainkt, att
åter kunna förena denn vackra bit af Half-
än med Spanska Monarkien. Ferdinand äk-
trade Maria Gabella af Braganzaz Don GCirlos
tog den andra systern, för hvilken Ferd:nand
säges hafva bibehållit en brottslig böjelse; och
en onkel till de kungliga bröderna, Doa Se-
hastian, den fjerde, den nuvaraade titulerade
Prinsessan af Beyra. På detta sätt är denna.
prinsessa på en gång, genom sitt gifte, faster
och svägerska till Ferdinand. Hon är genom
blodsband hans systerdotte:, ty enkedrottnin-
gen af Portugal var hans syster, och prinses-
sans son hans kusin. Det var förmodeligen
för att undvika fortsättningen af en sådan vid-
underlig slägtskap, som Ferdinand sökte sin si-
sta gemål i Sachsen, Den stackars prinsessan, som
ett o:yckligt öde bestämde att blifva Ferdinands
maka, kom till Spanien glad, ung, liflig och för-
tjusande. Eit portiätt af henne på det kang-
liga slottet föreställer en verklig Hebe. Hon
möttes på gränsen af den svit, som blifvit ut-
sedd till hennes emottagande, skiljdes ifrån
sina väninnor och förtrogna, beröfvades allt,
som kunde påminna henne om fosterlandet,
till och med sin garderob, och lemnadesihän-
derna på en hop gamla, fula och stygga kä-
ringar. Hon öfverantvardade snart sin själ i
presternas och munkarnes våld, af hvilka den
belägrades, och aftynar nu, ett rof för fana-
. o .:
- E )